首席律师 |
安徽华律律师事务所-方正律师 诚信 专业拥有丰富法律知识 积累了大量律师执业经验 欢迎聘请
tel:0562-5176959 13033159598
传真:0562-2866826 邮箱:EMAIL:fzhlawyer@163.com fangzheng8@265.com
地址:安徽省铜陵市义安北路铜讯大厦六楼 邮编:244000
备案序号:皖ICP备05018550号
本站网络实名:铜陵律师
在地址栏键入“铜陵律师”可直达本站:网址tong(铜)ling(陵law法
律organize(公益组织) |
|
|
|
|
|
|
| |
| Criminal Law of the People's Republic of China (2) |
|
|
|
| |
SECTION 2 PREPARATION FOR A CRIME, CRIMINAL ATTEMPT AND
DISCONTINUATION OF A CRIME
Article 19. Preparation for a crime refers to the preparation
of the instruments or the creation of the conditions for a crime.
An offender who prepares for a crime may, in comparison with
one who completed the crime, be given a lighter or mitigated
punishment or be exempted from punishment.
Article 20. A criminal attempt refers to a case where an
offender has already begun to commit a crime but is prevented from
completing it for reasons independent of his will.
An offender who attempts to commit a crime may, in comparison with
one who completed the crime, be given a lighter or mitigated punishment.
Article 21. Discontinuation of a crime refers to cases where,
in the process of committing a crime, the offender voluntarily
discontinues the crime or voluntarily and effectively prevents the
consequences of the crime from occurring.
An offender who discontinues a crime shall be exempted from
punishment or be given a mitigated punishment.
SECTION 3 JOINT CRIMES
Article 22. A joint crime refers to an intentional crime
committed by two or more persons jointly.
A negligent crime committed by two or more persons jointly shall
not be punished as a joint crime; those who should bear criminal
responsibility shall be individually punished according to the crimes
they have committed.
Article 23. A principal criminal refers to any person who
organizes and leads a criminal group in carrying out criminal
activities or plays a principal role in a joint crime.
A principal criminal shall be given a heavier punishment unless
otherwise stipulated in the Specific Provisions of this Law.
Article 24. An accomplice refers to any person who plays a
secondary or auxiliary role in a joint crime.
An accomplice shall, in comparison with a principal criminal, be
given a lighter or mitigated punishment or be exempted from punishment.
Article 25. A person who is compelled or induced to
participate in a crime shall, according to the circumstances of his
crime and in comparison with an accomplice, be given a mitigated
punishment or be exempted from punishment.
Article 26. A person who instigates others to commit a crime
shall be punished according to the role he has played in the joint
crime. Anyone who instigates a person under the age of 18 to commit a
crime shall be given a heavier punishment.
If the instigated person has not committed the instigated
crime, the instigator may be given a lighter or mitigated punishment.
CHAPTER III PUNISHMENTS
SECTION 1 TYPES OF PUNISHMENTS
Article 27. Punishments are divided into principal
punishments and supplementary punishments.
Article 28. The principal punishments are as follows:
(1) Public surveillance;
(2) Criminal detention;
(3) Fixed-term imprisonment;
(4) Life imprisonment; and
(5) The death penalty.
Article 29. The supplementary punishments are as follows:
(1) Fines;
(2) Deprivation of political rights; and
(3) Confiscation of property.
Supplementary punishments may be imposed independently.
Article 30. Deportation may be imposed independently or
supplementarily to a foreigner who commits a crime.
Article 31. If a victim has suffered economic losses as a
result of a crime, the criminal shall, in addition to receiving a
criminal sanction according to law, be sentenced to make compensation
for the economic losses in the light of the circumstances.
Article 32. If the circumstances of a person's crime are minor
and do not require punishment, he may be exempted from criminal
sanctions; however, he may, according to the different
circumstances of each case, be reprimanded or ordered to make a
statement of repentance, offer an apology, pay compensation for the
losses or be subject to administrative sanctions by the competent
department.
SECTION 2 PUBLIC SURVEILLANCE
Article 33. The term of public surveillance shall not be
less than three months and not more than two years.
Public surveillance shall be decided by the judgment of a people's
court and executed by a public security organ.
Article 34. A criminal who is sentenced to public
surveillance must observe the following rules during the term in
which his sentence is being executed:
(1) observe laws and decrees, submit to supervision by the
masses and actively participate in collective productive labour or work;
(2) report regularly on his own activities to the organ
executing the public surveillance; and
(3) report and obtain approval from the organ executing the
public surveillance for any change in residence or departure from the
area.
Criminals sentenced to public surveillance shall, while engaged in
labour, receive equal pay for equal work.
Article 35. Upon the expiration of a term of public
surveillance, the executing organ shall immediately announce the
termination of public surveillance to the criminal sentenced to
public surveillance and to the masses concerned.
Article 36. A term of public surveillance shall be counted
from the date the judgment begins to be executed; if the criminal is
held in custody before the execution of the judgment, each day
spent in custody shall be considered as two days of the term sentenced.
SECTION 3 CRIMINAL DETENTION
Article 37. A term of criminal detention shall not be less than
15 days and not more than 6 months.
Article 38. Where a criminal is sentenced to criminal
detention, his sentence shall be executed by the public security organ
in the vicinity.
During the period of execution, a criminal sentenced to criminal
detention may go home for one to two days each month; an appropriate
remuneration may be given to those who participate in labour.
Article 39. A term of criminal detention shall be counted from
the date the judgment begins to be executed; if the criminal is
held in custody before the execution of the judgment, each day
in custody shall be considered as one day of the term sentenced.
SECTION 4 FIXED-TERM IMPRISONMENT AND LIFE IMPRISONMENT
|
|
|
|
|
|